Wieczór poetycki 09.10.2015

Wieczór poetycki (3)_800Spotkanie poprowadził jeden z poetów, prezez białoruskiego PEN-Clubu, Andrej Chadanowicz, który pomiędzy pierwszą a drugą częścią czytania wierszy zadawał autorom pytania na temat… przekroczenia granic. Granic wszelkiego rodzaju – gatunkowych, językowych… Rozmowę tłumaczyła na język polski dr Anna Ursulenko.

 

 

Wieczór poetycki (11)_800O Alesiu Razanavie: „Trudno sobie wyobrazić pisarza białoruskiego wyglądającego naturalnie w wieńcu laurowym. Może z wyjątkiem Alesia Razanaua, który pewnie urodził się już jako klasyk. (…) Razanau jest prawdopodobnie największym projektem kultury białoruskiej. Projektem nie we współczesnym, znaczeniu tego słowa, które utożsamiane jest z finansami i sukcesem, a w pierwotnym. Bo słowo projekt wywodzi się z łacińskiego projectere, co znaczy rzucać do przodu. Razanau – mentalnie – został rzucony daleko przed swój czas” (Ze wstępu Hanny Kislicyny do książki „Leśna droga. Wersety”).

 

 

Wieczór poetycki (6)_800Andrej Chadanowicz – poeta, tłumacz, literaturoznawca i krytyk białoruski. Z wykształcenia Chadanovicz jest romanistą. Ukończył studia na wydziale filologicznym na Białoruskim Uniwersytecie Państwowym. Od 1997 wykłada na uniwersytecie w Mińsku, Od 2008 r. jest prezesem białoruskiego PEN-Clubu. Jako poeta debiutował w 2002 roku. Chadanovicz tłumaczy z angielskiego francuskiego, ukraińskiego i polskiego. W roku 2012 otrzymał Nagrodę im. Zbigniewa Dominiaka przyznawaną za przekłady poezji polskiej na języki słowiańskie.

Wieczór poetycki (7)Vital Ryzhkou – poeta, tłumacz. Laureat Nagrody czasopisma „Dziejasłow” „Załaty apostraf” (2008), finalista konkursu Białoruskiego PEN Clubu i gazety „Nowa Niwa” (2006) oraz Konkursu im. Carlosa Shermana (2009), zwycięzca slamu poetyckiego Festiwalu Marcowe Koty-4 (Użhorod, Ukraina), laureat Nagrody Debiut im. M. Bogdanowicza za książkę „Drzwi zamknięte na klucze”. Publikował w takich czasopismach jak „Maładosc”, „Dziejasłow”, tygodnikach „Nasza Niwa”, „Nowy czas”. Uczestnik festiwali literackich Porządek Słów (Mińsk, 2006-2010), Kijowskie Laury (Kijów, 2008) i innych literackich wydarzeń w Białorusi, Ukrainie i Rosji. Tłumaczy z języka angielskiego i ukraińskiego.

Wieczór poetycki (5)_800 Wieczór poetycki (8)_800

Wieczór poetycki (10)_800 Wieczór poetycki (12)_800

Wieczór poetycki (13)_800

Fot. Katarzyna Cebula

Możliwość komentowania jest wyłączona.